새 고시조 감상

前村에 鷄聲滑하니/ 작가 미상

시조시인 2024. 1. 8. 06:29

192. 前村 鷄聲滑하니/ 작가 미상

 

[원본]

 

前村鷄聲滑하니 봄消息이 갓가왜라

南窓日暖하니 閤裏梅 푸르럿다

兒㝆가득 부어라 春興계워 하노라.

 

 

 

[역본]

 

앞 마을에 닭 잘 노니 봄소식이 가까워라

남쪽 창에 해 잘 드니 규방 매화 푸르구나

여봐라 잔 가득 부어라 봄의 흥을 못 참겠다.

 

 

 

[감상]

 

  초장으로 간다. ‘前村鷄聲滑하니앞마으릐 닭의 울음 소리가 부드러우니리는 뜻이다. 나는 이를 소리걸음에 맞추어서 닭 잘 노니라고 했다. 닭들이 잘 놀고 있다는 말은 봄이 가까이 오고 있다는 뜻이기도 한다. 이제 닭들도 병아리를 까서 앞마당을 돌아다닐 게 아닌가. 그 풍경을 상상만 해도 웃음꽃이 저절로 피어난다. 닭들도 이미 그걸 알고 있을 터이다. 중장으로 간다. ‘ 南窓日暖하니남쪽으로 난 창에 햇빛이 따뜻하니라는 말이다. 나는 이를 시조의 소리걸음에 맞게 남쪽 창에 해 잘 드니라고 했다. 해가 잘 들면 따뜻할 테니까. 그리고 합리매규방 속의 매화를 가리킨다. ‘규방부녀자가 거처하는 방이다. 해가 따뜻하게 잘 드니 외진 곳에 깊숙이 있는 규방의 매화도 푸르다. 다 이게 봄이 가까웠기 때문이다. 종장으로 간다. 그러니 어찌 술이 빠질 수 있겠는가. 잔 가득 술을 채우라고 재촉한다. 이제 곧 올 봄의 흥취를 참을 수가 없다는 말이다. 봄은 봄이다(시조시인 김 재 황)