王制(왕제) 第五(제오)
[전한 효문제(孝文帝)가 박사 제생(諸生)을 시켜 찬술한 것]
5- 41 諸侯無故不殺牛 大夫無故不殺羊 士無故不殺犬豕 庶人無故不食珍(제후무고불살우 대부무고불살양 사무고불살견시 서인무고불식진).
제후는 까닭이 없이 소를 죽이지 않는다. 대부는 까닭이 없이 양을 죽이지 않는다. 선비는 까닭이 없이 개나 돼지를 죽이지 않는다. 서인은 까닭이 없이 진기한 음식을 먹지 않는다.(역: 김 재 황)
[시조 한 수]
까닭 없이
김 재 황
제후는 까닭 없이 소를 잡지 않거니와,
대부는 까닭 없이 양을 잡지 않는다네,
선비는 개나 돼지를 까닭 없이 잡을까.
'예기를 읽다' 카테고리의 다른 글
| 왕제 5-43, 옛날에는 다만 공전을 백성의 힘에 의지하여(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.05.14 |
|---|---|
| 왕제 5-42, 여러 가지 맛잇는 음식을 마련할 때(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.05.14 |
| 왕제 5-40, 천지의 신을 제사 지내는 소는(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.05.14 |
| 왕제 5-39, 천자의 사직 제사에는 모두 대퇴를 바친다(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.05.13 |
| 왕제 5-38, 천자의 약은 종묘마다(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.05.13 |