길- 제32장
길은 늘 그러한 이름이 없으니
길은 늘 그러한 이름이 없으니, ‘꾸밈이 없이 수수함’은 비록 작으나 하늘 아래 그 누구도 신하로 삼을 수 없다. 작은 나라의 임금이 만약에 익숙하게 잘 지킬 수 있으면 모든 것이 앞의 어느 때에 스스로 따르게 된다.
하늘과 땅이 서로 만나고 이로써 달콤한 이슬이 내린다. 나라 사람은 시키지 않아도 스스로 고르게 된다.
처음으로 만들 때 이름이 있게 되니, 이름 또한 이미 있게 되면 대저 이 또한 어느 때에 그칠 줄 알아야 한다. 그칠 줄 안다면 말 그대로 틀림없이 위태롭지 않다.
빗대어 말하건대 길이 하늘 아래 머물러 있음은 골짜기의 냇물이 강과 바다로 흘러드는 바와 같다.
道常無名 樸雖小 天下莫能臣也. 候王若能守之 萬物將自賓. 天地相合 以降甘露 民莫之令 而自均. 始制有名 名亦旣有 夫亦將知止. 知止 可以不殆. 譬道之在天下 猶川谷之於江海
(도상무명 박수소 천하막능신야. 후왕약능수지 만물장자빈. 천지상합 이강감로 민막지령 이자균. 시제유명 명역기유 부역장지지. 지지 가이불태. 비도지재천하 유천곡지어강해)
[뜻 찾기]
‘도상무명’(道常無名)에서 ‘도’는 ‘형체도 없고 볼 수도 없으며 잡을 수도 없어서 무엇이라고 이름 지을 수 없다.’라고 말하였다. 그러므로 ‘도’는 ‘항상 이름이 없다.’라고 여긴다. 그리고 ‘천하막능신야’(天下莫能臣也)를, 어느 고서에서는 ‘천하불감신’(天下不敢臣)이라고 기록해 놓기도 했다. 이는, ‘감히 신하로 부릴 수 없다.’라는 뜻이다. 두 문장의 뜻은 같다. 또, ‘장자빈’(將自賓)에서 ‘빈’은 ‘천자에게 제후들이 찾아와서 경복(敬服)을 표하는 것’이라고 한다. ‘빈’은 ‘묵다’ ‘대우하다’ ‘존경하다’ ‘따르다’ ‘따르게 하다’ ‘어울리다’ ‘화친함’ 등의 뜻을 지닌다. 나는 이들 중에서 ‘따르다’를 골랐다.
‘이강감로’(以降甘露)에서 ‘감로’는 글자 그대로 ‘달콤한 이슬’인데, 옛날에 천하가 태평하면 하늘이 상서로 ‘감로’를 내린다고 하였다. 그리고 ‘이자균’(而自均)에서 ‘균’은 ‘고르다’ ‘가꾸다’ ‘경작함’ ‘도량’ ‘따르다’ 등의 뜻이 있다. 나는 그중에서 ‘고르다’를 택했다. 일반적으로 ‘균’은 ‘균평하다’ 또는 ‘정제하다’ 등의 뜻이라고 한다.
‘시제유명’(始制有名)은 ‘무명의 길(道)이 형상화되어 비로소 여러 가지 이름 있는 것’으로 나타남을 이른다고 한다. 그러나 나는 글자 그대로 ‘처음으로 만들 때 이름이 있게 된다.’라고 했다. 또, ‘지지’(知止)는 ‘분수를 깨닫고 멈출 줄 안다.’라는 뜻이라고 한다.
‘유천곡지어강해’(猶川谷之於江海)는 풀이가 좀 어렵다. 그래서 ‘내와 골짜기가 강과 바다에 대한 것과 같다.’라고 풀이한 기록도 있다. 뜻은 집히나 말이 가슴에 닿지 않는다. 그렇기에 나는 ‘골짜기의 냇물이 강과 바다로 흘러드는 바와 같다.’라고 풀었다. ‘유’는 ‘오히려’ ‘말미암다’ ‘망설이다’ ‘비슷하다’ 등의 뜻이 있다.
[나무 찾기]
‘박수소 천하막능신야’(樸雖小 天下莫能臣也, ‘꾸밈이 없이 수수함’은 비록 작으나 하늘 아래 그 누구도 신하로 삼을 수 없다.)라는 구절에서 나는 문득 ‘때죽나무’(Styrax japonica)를 떠올리게 된다.
하늘에 새털구름 새롭게 피어나는 밤
한가롭게 날개 달고 나는 꿈이 가벼운데
가만히 곁에 앉으면 초롱불을 밝히네.
낡은 옷 빨아 입고 물고기와 함께 놀고
신바람을 벗 삼으면 은종 소리 들리는가.
깊은 숲 홀로 숨어서 한세월을 보내네.
다갈색 몸뚱이에 푸른빛이 도는 손끝
내보이는 마음이야 세로줄을 그었어도
우연히 만난 모습이 천년 학을 닮았네.
-졸시 ‘때죽나무’ 전문
때죽나무는 꽃과 열매가 천진하고 원목은 질박하다. 그게 바로 ‘박’(樸)의 의미를 지닌다. 그렇다. ‘수수함’이 그 안에 있다. 아무런 욕심도 없는 모습이니 구차스럽게 남을 섬기려고 할 리도 없다.
때죽나무는, ‘가을에 천진하게 아래로 조랑조랑 매달리는 열매 머리가 약간 갈색으로 반질반질한데, 그게 마치 떼로 몰려 있는 스님의 머리들을 닮았기 때문’에 그 이름을 얻었다. 다시 말해서 처음에는 ‘떼중나무’였다는데, 그게 변해서 ‘때죽나무’가 되었다고 한다.[(이하 생략)글: 김 재 황]
'노자, 그리고 나무 찾기' 카테고리의 다른 글
제34장, 커다란 길은 물이 넘쳐서(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.02.23 |
---|---|
제33장, 몸소 스스로를 아는 사람은(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.02.23 |
제31장, 무릇 훌륭한 '칼이나 활'이라는 것은(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.02.22 |
제30장, 길로써 임금을 돕는 사람은(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.02.22 |
제29장, 앞으로 어느 때 하늘 아래를(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.02.21 |