베풂- 제55장
지닌 베풂이 두터운 것은
지닌 베풂이 두터운 것은, 견주어 보건대 벌거숭이 아이와 같다.
벌이나 전갈이나 독을 지닌 뱀 등이 쏘거나 물지 않고 사나운 짐승도 덮치지 않으며 움키는 새도 손바닥으로 치지 않는다.
뼈는 약하고 힘줄은 부드러우나 붙잡음이 굳다. 암컷과 수컷의 만남을 아직 알지 못하나 어린아이의 고추가 일어선다. 맑은 마음의 두루 미침이다. 하루 내내 부르짖어도 목이 쉬지 않는다. 알맞음의 고루 미침이다.
‘알맞음을 아는 것’을 ‘늘 그러함’이라고 말하고, ‘늘 그러함’을 아는 것을 ‘밝음’이라고 말한다. 그리고 ‘억지로 삶을 더하는 것’을 ‘일찍 죽는다.’라고 말하며, 마음이 ‘살아 있는 힘을 부리는 것’을 ‘우악스럽고 사납다’라고 말한다.
모든 것이 힘이 넘치게 되면 마침내 늙게 되니 그런 것은 길이 아니다. 길이 아닌 것은 그친다.
含德之厚比於赤子. 蜂蠆虺蛇不螫 猛獸不據 攫鳥不搏. 骨弱筋柔而握固 未知牝牡之合而脧作 精之至也 終日號而不嗄 和之至也. 知和曰常 知常曰明. 益生曰祥 心使氣曰强. 物壯則老 謂之不道. 不道早已
(함덕지후비어적자. 봉채훼사불석 맹수불거 확조불박. 골약근유이악고 미지빈모지합이최작 정지지야 종일호이불애 화지지야. 지화왈상 지상왈명. 익생왈상 심사기왈강. 물장즉노 위지부도. 부도조이)
[뜻 찾기]
‘비어적자’(比於赤子)에서 ‘적자’는 일반적으로 ‘어린아이’라고 풀이했다. 그런가 하면, ‘갓난아이’라고도 한다. 그러나 이의 정확한 풀이는 ‘벌거숭이 아이’이다.
‘봉채훼사불석’(蜂蠆虺蛇不螫)에서 ‘훼’가 좀 헷갈린다. ‘훼’는 ‘살모사’ ‘작은 뱀’ ‘어린 뱀’ 등의 뜻을 지니고 있다. 그런데 그다음의 글자인 ‘사’도 ‘뱀’이라는 뜻이다. 그래서 나는 ‘훼’와 ‘사’를 합하여 ‘독을 지닌 뱀’이라고 했다. 그리고 ‘석’은 ‘쏘다’ ‘독충이 쏨’ ‘독’ ‘성내다’ 등의 뜻이 있다. 그 뜻이, ‘해치는 것’을 나타내고 있다. 그래서 나는 앞의 벌이나 전갈 및 뱀 등에 두루 맞게 ‘쏘거나 물지 않는다.’라고 풀었다. 그런데 어느 기록에는 ‘독충불석’(毒蟲不螫)이라고 씌어 있는데, 오히려 그것이 더 옳을 성싶다. 또, ‘맹수불거’(猛獸不據)에서 ‘거’는 ‘덮치다’ ‘누르다’ ‘근거로 삼다’ 등의 뜻이 있다. 나는 그중에서 ‘덮치다’를 택했다. 그리고 ‘확조불박’(攫鳥不搏)에서 ‘확’은 ‘움키다’ ‘움켜쥐다’ 등의 뜻을 지니고, ‘박’은 ‘손바닥으로 치다’ ‘두드리다’ ‘때리다’ ‘싸우다’ 등의 뜻을 지닌다. 나는 그중에서 ‘움키다’와 ‘손바닥으로 치다’를 골랐다.
‘미지빈모지합’(未知牝牡之合)에서 ‘빈모지합’은 ‘암컷과 수컷의 교합’이라고 한다. 그러나 나는 ‘합’을 ‘만남’이라고 했다. 그리고 ‘이최작’(而脧作)에서 ‘최’는 ‘어린아이의 고추’를 이른다. 원래 이 ‘최’ 자는 그 부수가 ‘血’로 되어 있다.
‘익생왈상’(益生曰祥)에서 ‘익생’은 ‘억지로 삶을 누리려고 함’을 가리킨다고 한다. ‘상’은 보통은 ‘상서롭다’ ‘복’ ‘좋다’ 등으로 쓰이나, 여기에서는 ‘재앙’ ‘조짐’ ‘요괴’ ‘요사’ 등으로 쓰였을 성싶다. 나는 ‘요사’(夭死), 즉 ‘일찍 죽는 것’을 택했다. 그리고 ‘심사기왈강’(心使氣曰强)에서 ‘강’은 ‘강포’(强暴)의 뜻이라고 한다. ‘강포하다’는 ‘우악스럽고 사납다’라는 뜻이다. 나는 이를 따랐다. 다시 말해서 여기에서의 ‘상’(祥)과 ‘강’(强)은 나쁜 의미로 쓰였다.
[나무 찾기]
‘봉채훼사불석 맹수불거 확조불박’(蜂蠆虺蛇不螫 猛獸不據 攫鳥不搏, 벌이나 전갈이나 독을 지닌 뱀 등이 쏘거나 물지 않고 사나운 짐승도 덮치지 않으며 움키는 새도 손바닥으로 치지 않는다.)에서 나는 문득 ‘비파나무’(Eriobotrya japonica)를 떠올린다.
바람에 딸랑딸랑 금방울 울리는 소리
울 아기 벙긋벙긋 웃음 짓게 하는 소리
더위도 발을 멈추고 귀 기울여 듣고 있네.
입에서 새콤달콤 목마름 풀어 주는 맛
울 엄마 알쏭달쏭 눈이 절로 감기는 맛
구름도 턱을 고이고 입맛을 다시고 있네.
-졸시 ‘비파나무 열매는’ 전문
비파나무에는 감히 벌레도 병도 덤벼들지 못한다. 그만큼 병충해에 강하다. 그 이유는 그 잎에 무서운 ‘청산’(靑酸)을 지니고 있기 때문이란다. 그런데 ‘비파나무’라는 이름은 ‘그 잎의 모양이 악기인 비파(琵琶)를 닮았기 때문’에 붙여졌다고 한다. 그러나 한명(漢名)으로는 ‘비파’(枇杷)이다.
나는 10년 동안이나 제주도 서귀포에서 농장을 경영한 적이 있다. 그 당시에 내 집 정원에 비파나무 한 그루를 심어서 가꾸었다. 비파나무는 무럭무럭 자랐다. 오륙 년이 지나자, 지붕 위를 넘겨다보게 되었다. 그리고 늦가을엔 원뿔 꽃차례로 누르스름한 꽃을 피웠다. 봄이 되자, 파란 열매가 열렸다. 그리고 차차 자라서 초여름에는 금방울처럼 아름다운 열매로 익기 시작했다. 한창 무더위가 기승을 부리는 한여름, 나는 이 열매를 수확하여 이웃과 나누어 먹었다. 노랗게 익은 열매의 껍질을 손으로 벗기면 마치 수밀도 복숭아 껍질처럼 잘 벗겨진다. 맛은 살구 맛과 비슷하다고 할까? 새콤달콤하다. 다만, 흠이라면 씨가 좀 크다는 것뿐이다. 씨는 동백나무의 씨처럼 생겼다.[(이하 생략)글: 김 재 황]
'노자, 그리고 나무 찾기' 카테고리의 다른 글
제57장, 바름으로써 나라를 다스리며/ 김 재 황 (0) | 2022.03.03 |
---|---|
제56장, 아는 사람은 말하지 않고(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.03.02 |
제54장, 잘 세운 것은 뽑히지 않고(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.03.02 |
제53장, 나에게 조그마한 앎이 있어서(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.03.01 |
제52장, 하늘 아래 맨 처음이 있다(역: 녹시 김 재 황) (0) | 2022.03.01 |