126. 玉鬢紅顔 第一色아/ 작가 미상 [원본] 玉鬢紅顔 第一色아 너는 눌을 보아이고 明日黃昏 風流郞아 나는 너를 알앗노라 楚臺에 雲雨會하니 路柳墻花 것거 볼가 하노라. [역본] 고운 얼굴 첫 미인아 너는 누굴 보았으며 내일 어둔 멋 남자야 나는 너를 알았단다 양왕이 선녀 만나니 길가의 꽃 꺾으리 [감상] 초장을 본다. ‘옥빈홍안’은 ‘옥처럼 빛나는 머리카락과 젊은 얼굴을 지닌 아름다운 여인’을 말한다. ‘제일색’은 ‘제일 가는 미색’을 가리키는 성싶다. 그래서 나는 그냥 ‘미인’이라고 했다. 아름다운 미인이라면 누구를 볼까? 아무래도 그녀 또한 자기보다 잘난 여자를 볼 게 아니겠는가? 나는 알 수 없는 일이다. 중장을 본다. ‘명일황혼’은 ‘내일은 어두워지니’라는 뜻으로 안다. 그래서 ‘내일 어둔’이라..